Google教你「我想扁你」、「扁你喔」的英文怎麽翻译?
刚刚收到朋友R的MSN,他传了一张萤幕截图给我看,原来是有人想知道「我想扁你」英文该怎样翻译,,
继续阅读
翻译的方法请先「」开启Google翻译网站,输入「我想扁你」,再按下〔翻译〕按钮。(记得选中文翻成英文)
看到来的结果是:
不知道是Google一律把「扁」翻译成「Chen Shui–bian」,还是有人去按右下角的「更好的翻译建议」然後故意提供这样的讯息?这对於比较冷门的词句,也许比较容易搞定,不知道要花多少人次的推荐哩? 或者说,也许Google其实早就研发出阅读网友心智思考的能力了?
「扁你喔!」 变成→ 「喔~你这个陈水扁!」。果然是有「扁」的就翻成「Chen Shui-bian」。看样子Google翻译的品质还是有很长、很长的一段路要走。
後来给我看清楚cnBeta跟Mobile01都有玩家提过这个梗,看样子在这里晚间应该需要在电视新闻看清楚相关报导? 那么这个看起来也没翻对,这应该是个专用名词,不9只小马啊!
补充:我竟然忘了Yahoo还有更厉害的「不朽肛门」:
,延伸阅读:
哈 Brian有typo XD
“果然是有「扁」的就翻成「Chen Shui-bian」。看样子Gogle翻译的品质还是有很长、很长的一段路要走。 ” Google 少了一个o
这或许应该称赞GOOGLE翻译,有在学台湾英语(Taiwan English)拉XD!
I want to hit you??
我试着翻了:
肚子饿扁想吃大便…
可能真的是有网友随便提供建议的吧…
(其实我也做过这种事…)
帮你转贴:
翻的非常非常的好呀,
粉贴切,赞 :)