Gmail推出Email邮件「自动翻译」功能(支援39国语言)
当我们收到英文、日文或其他语言的Email邮件时,如果看不懂里面写啥的话该怎麽办呢?首先我们可以去翻字典、安装翻译软体一个字一个字查,或者启用Gmail Labs研究室所提供的最新「自动翻译」套件,,
继续阅读
启用「翻译邮件」功能,按一下自动翻译
第1步 开启Gmail网页,按一下右上角的「设定」再点选〔研究室〕,或直接按一下右上角的绿色瓶子。如果你的Gmail信箱没有出现〔研究室〕的功能,请再让他们处理。
第2步 卷动页面到下方找到「翻译邮件」功能,点选右边的「启用」然後再按一下页面最下方的〔储存变更〕按钮。
第3步 启用「翻译邮件」功能後,当我们在浏览Email信件时,如果看到不熟悉的语言,可以按一下上面的「邮件译文语言:中文(繁体)」,让Google自动帮我们翻译邮件内容。(范例图中以不同颜色标示三种不同语言)
第4步 大约不到一两秒的时间,原本一堆外国语言便可自动帮我们翻译成指定的繁体中文,连邮件上方的日文标题也都另外用中文翻译了。如果邮件中同时包含多种不同的语言,一样可以一次翻译成中文。
第5步 如果你想调整翻译後的语言类型,可以到设定页面中点选「预设翻译语言」。另外Google还提供了「音译」功能,可以让我们用英文字输入後自动转成印度文之类的文字。也许以後在Gmail写信就可以不用安装中文输入法,直接打拼音就能自动转成中文了?(也许啦)
,延伸阅读:
翻译喔,我现在也在做…那真的是某种很痛苦的过程…
以说,有自动翻译功用其实不会错了。我大概一小时翻个十几句吧?约为两三百个单字量,而且也说不上高品质。
有翻译功能,可以省下一些看文章的麻烦,
但有时也翻的文不对题
GOOGLE翻译除了今天应用在Gmail之外,其实也曾应用於Youtube的字幕翻译中,分享给telegram 官网大大跟大家看一下我上回写的那篇文章:
翻译质量…好祖国的说法。
不过我想没有翻释软体可以做的很好。
我个人觉得google翻的算不错了!
他有办法”整句”翻译
而不会有将”片语”逐字翻的问题!
有这个就差很多了!
沙发~
好功能,就是google翻译质量太差,如果google和专业翻译服务商合作就好了~
不能这样说
Google在几个网路翻译商翻译内容算是很优的了