[繁体中文版] Avira AntiVir 2013 小红伞免费防毒软体、防毒大师、网路安全大师,开放telegram中文版下载!
2012/12/25 更新:免费防毒软体 Avira 小红伞 推出 2013 最新版。
在台湾由吉瑞科技产业我司代理费引进的Avira全系列防毒软体(小红伞)附近终於将完全繁体2英文化的的工作,把免费版、与其余般用户专用的Avira AntiVir Premium及Avira Premium Security Suite等版本号的繁体2英文版程式丢出来让小伙伴们telegram中文版下载、运用罗。 以前在刚开发繁体2英文版的Premium Security Suite程式时,许多人还有点怀疑是否有也会针对个人食用的免费版本信息升级小红伞开发繁体2英文化的版本信息升级,想不去这次全部的均有啦!除此之中,还展示好几回个相当简单扼要的繁体2英文说明书,对於本来的小红伞免费防毒软体的食用者来说,整个不方便许多。2011/12/14更新:小红伞防毒软体推出 2012 最新 v12.0.0.870 版,新版程式除了加强扫毒能力与准确度之外,更简化软体安装步骤、减少复杂的选项,,
让初阶使用者也可轻松安装、使用。此外增进了防毒软体的启动与运作效率,并减少系统资源的消耗,不仅减少电脑开机时的延迟并加快了扫毒的速度。而中毒後的系统修复功能也在此版本中更加强化,还新增 Game Mode 游戏模式(Premium版本),可在打 Game 或看telegram中文时自动暂停更新通知或其他通知讯息。
继续阅读
Avira小红伞繁体中文各版本telegram中文版下载点:
软体名称 小红伞 2013 免费版 繁体常常(Avira Free Antivirus) 软体性质 免费版本,仅限非商业使用 (教育单位,请使用校园授权版本.) telegram中文版下载点 2017最新 2013 版:? ? ? ??旧版:
软体名称 小红伞防毒大师 2013 -繁体中文 (Avira AntiVir Premium 2013) 软体性质 此为付费版本,未购买序号可试用一个月... telegram中文版下载点 新型 2013 版:、 ? ? ? ? 旧版:
软体名称 小红伞网路安全大师 2013 -繁体中文 (Avira Internet Security) 软体性质 此为付费版本,未购买序号可试用一个月 telegram中文版下载点 2016 2013 版:? ? ? ? ? ??旧版: 安装注意:安装新防毒软体前,请先移除原本的防毒软体,重开机後再安装新软体。
另外,吉瑞科技telegram中文版下载区页面下方还提供了除了上述版本之外的其他授权版本,如中小企业用的Avira SmallBusiness Suite、大型企业及政府单位用的Avira AntiVir Professional 9与Avira AntiVir Server、Avira AntiVir Professional (Unix)、Avira Security Management Center ...等版本,与其他Windows 2003/2008等服务器专用版本,都可直接telegram中文版下载、试用,不过这些企业用的版本就没有中文化了。(资料来源与其他版本telegram中文版下载:)
繁体中文版的软体操作介面:
,
翻页阅读 » 1 2
英文版的用了好几年了
突然来个中文反而觉得怪怪的-.-
话说P版的英文序号在中文版的适用吗?
一个月太少了….
不是「简体字」对「正体字」
应该是「残体字」对「繁体字」
正体中文 没什麽不对啊
是中国自己要简化中文
为什麽中国的叫做简体中文 我们就得叫做繁体中文
我们是正统的中文 谁要跟他对照?
是中国自己改..是他简化 不代表我们繁化
中文就是中文,为何还要加个”正体”?难道有”歪体”吗?
之所以会称繁体中文,也不过是要区别简体中文!
简对繁,是正确的对仗,简对正? 那你国文不及格了!
从古至今,中文从来不称正体中文,是约十年前无聊的人自己发明的!
既然说中文你不同意
用英文来解释吧
正体中文:traditional chinese
传统的、正统的
繁体则有繁杂之意
繁体中文是相较於简体中文之下才会说繁体,但我们用的中文本来就是正统的,为何要迎合别人而称做繁体呢?
本来就是正体。
自己都不重视了,国际怎麽会重视?也难怪联合国越来越推行简体中文而要废除正体中文了。
繁体中文本来就是中国从以前到现在最正统的文字了
在这里的”正”是解释成”正统”或”正宗”的意思
并不是”挺直”或”刚正”的意思
把繁体中文改成正体中文也不能说不对压
firefox的官网不是也叫正体中文吗??
请问小红伞要如何备份设定?
谢谢
还是让台湾方面自己做中文化比较好
原厂做可能会出现很多大陆式词汇
毕竟很多老外都以为繁简中文是一样的东西……
其实现在很多繁简转换的telegram中文内建的转换词汇倒是还满丰富的
如果使用得当的话,倒是不太会有什麽影响
虽然理论上繁转简的完整性一定比简转繁来得高,但就算是免费东西,还是有市占率的考量
只能说…大陆人口多,形势比人强
除非大家愿意去买专业版,让厂商有感觉到真的赚钱,那样才有可能投入比较多的成本在翻译上…