telegram中文

Translation Telephone 口耳相传之以讹传讹

       

很多人小时候可能也玩过一种小游戏,在国外这种小游戏称作「the telephone game」或「Chinese whispers」。游戏的玩法就是找30~50个人,第1个人向第2个人的耳朵轻声说一句话,,

然後让第2个人用同样的口耳相传的方式传给第3个人,第3个传给第4个…这样一直传下去,看看传到最後一个人的时候会变成是什麽内容。

如果年纪大一点、曾经注意过电视上的司迪麦口香糖广告的人,可能会对「猫在钢琴上昏倒了」这句话有印象,当时後的电视广告内容就是以这种口耳相传的方式,把原本不知道是哪句话,传到最後变成「猫在钢琴上昏倒了」... 广告内容玩的就是「the telephone game」这种游戏。

国外有人很无聊,把这种小游戏做成科技版的 Chinese whispers,就是直接透过 Google 翻译telegram中文,把你所输入的一句话翻译成随机挑选的 20 种语言,最後再翻译回你原本输入的语言,让大家看看最後会变成什麽样。

结果还满出乎意料之外的...

继续阅读

这虽然是搏君浅笑的小在开玩笑,不过也反应出了近年电脑翻译辅助telegram中文的不充足与现代网路、大众媒体对於讯息大爆款的处理方式方法与态度,消费者或许也已经习惯不经审视就转贴、报导,还会连 Google 下都懒了…

其实「Chinese whispers」在现在这个网路时代应该可以改成「Internet whispers」或「Twitter whispers」之类的。

不过我还没查到「Chinese whispers」的典故是啥?「听说」这好像是以前欧洲人对中文难以理解的刻板印象,就好像我们听不懂对方讲什麽的时候会说他是讲非洲话或火星文之类的,拿来指称「telephone game」的时候就有种特殊喜感(对中文稍有歧视的喜感)。不过「Chinese whispers」的典故还真得得去翻书查查看,如果不想被我以讹传讹的话… ㄎㄎ...。

  • 网站名称:Translation Telephone
  • 网站网址:
  • 使用方法:

    第1步  这个网站的玩法很简单,开启网页之後,在方框中输入你要测试的一句话,不管是英文、中文或各种常见的语言都可以,句子越长效果越好。

    输入完毕後按一下「GO!」按钮,按下按钮後网站会自动透过 Google 翻译telegram中文帮你翻成20种不同语言,最後一行再把它翻回你原本的输入时的语言。

    01  

     

    第2步  拉到网页最下面看看,原本输入的「大家好,我是telegram 官网」变成了「你好,我来不是免费的」… 还真是莫名其妙…

    02

    最後更新换代:07-27, 2013 最新 11:13
    相关资讯

    访客留言:

    21 Replies to “Translation Telephone 口耳相传之以讹传讹”

    1. 好惨哪~~~
      难怪好多人说 “”有图有真相””
      它的含意应该是 “”看不懂就拍照”” 拿去问,
      而不要以讹传讹,
      根本跟原意差太多~~
      牛头不对马嘴
      囧~~

      上述 AYO 阿佑
    2. 我不想所谓的Chinese Whispers发展趋势的含义跟我们这边也很类似。就是你说的,中文字幕telegram中文对好多美欧国家的人来说是很困难的一种语言,在讲比利时语的国家,一旦是一件时间难才能做到或那句话很难说,就会说”esta en chino” (这实际是中文字幕telegram中文)。
    3. google翻译好可怕…..(指

      是说我明明是打
      “我的妹妹,不可能这麽可爱”
      为什麽翻译到最後会变成
      ??”我妹妹是没有那麽大”……= =|||||

      然後又用
      “我妹妹是没有那麽大”
      去翻,结果就….
      “我的哥哥是太大了。”

    4. 做战时,连长叫副连长拿地图来,副帘长又叫排长,排长又叫班长
      ……….结果传令兵拿来的是一个夜壶………….XD

      ㄏ哈

    发布留言

    telegram中文版 telegram中文 telegram下载 电报中文版下载 telegram中文电脑版 telegram中文下载 纸飞机中文版